-
考匹克森
虽然字面意思是“湿米线”,但这道汤比它的名字更开胃。这种又粗又圆的面条是由大米和木薯粉混合制成的,这让它们有一种令人愉快的嚼劲,而且通常也会让煮面条的肉汤有点粘稠。肉的浇头各不相同,但从切碎的鸡肉到炸猪肉和血饼都有,碗上放一勺炸大蒜。你会知道哪些摊贩有khao piak sen,因为面条有不同的宽度,上面撒有白面粉。
和尚双关语
通常与khao piak sen一起出售,khao pun是用细的新鲜米粉制成的,类似于粉丝或面条khanom jeen.它们装在清汤里,有香草、鱼丸和无法辨认的猪肉部分。上面的配料包括大致切碎的瘦肉丝、香肠片和内脏,菜盘总是单独配上一盘生蔬菜和草药——少加在汤里,多吃点零食。
考潘南菲克
这是另一种炒盘的变体,用浓郁辛辣的椰奶汤和猪肉末制成。椰奶在老挝菜中并不是很重要,但这道类似于laksa的菜似乎已经在老挝扎根了,尽管不可避免地,它比khao pun和khao piak森更难找到,你可以找一些摊贩,他们会在上菜前把切碎的香蕉花、长豆、卷心菜和香草都放在碗里。
越南河粉
发音为“fer”,这道非常受欢迎的菜肴与著名的越南汤相似,但用不同的香料和香草来调味。其他常见的食材包括鱼丸、猪华体会应用下载肉丸、越南香肠和猪肉片,以及我们被要求在汤上撒上酥皮的膨化年糕。和炒粉一样,河粉也配上一盘生蔬菜和香草供人食用。一些河粉摊贩还分发自制的小碗花生酱,用来蘸生蔬菜。
咖喱
不要和北泰式咖喱汤老挝面(通常与越南河粉一起出售)与意大利肉酱面(Bolognese)汤相似。平底米粉上撒上丰盛的肉末、番茄、花生和辣椒酱,然后淋上粉汤稀释,再配上更多新鲜的绿色生食。为什么这道汤和一道泰国菜有相同的名字,而它在任何方面都不像,这对我来说仍然是一个谜。
我更新:Pok Pok店主、泰国美食传教士安迪·里克(Andy Ricker)帮助我更好地理解了khao soi和khao soi令人困惑的命名:“khao soi的意思是‘切好的米’,指的是用的面条,所以虽然它是一道菜的名字,但不同的菜可以有相同的名字。很久以前,泰国北部的khao soi可能也是用切好的米粉制成的,尽管现在它是用小麦粉制成的。为了混淆视听,你需要向语言学家和食品历史学家请教,很久以前,当小麦被引进时,除了大米,他们没有其他的参考。所以小麦被称为Khao Salee (Khao的意思是大米),或者是大米的另一种形式,所以他们可能指的是小麦面条。”
更新2:然后安迪给我介绍了一位泰国作家兼摄影师奥斯汀布什他写过东南亚各地的旅游指南。奥斯汀说:“我很尊重我的朋友安迪,我认为他关于‘割米’理论是不正确的。是的,直接翻译,泰语“khao soi”字面上翻译为“切好的米”,但我怀疑这只是一个巧合。更有可能的是,这个词是缅甸语hkauk hswe(或khauk hswe或kauk swe)的泰语发音,这是他们对面条的总称……我的猜测是,同样,由于khao soi可能来自一个在缅甸语中表示面条的单词,它已经与一些不同的面条菜肴联系在一起。顺便说一句,它不仅在老挝有,我在缅甸和泰国北部也遇到过。”所以谜团仍然存在!
Khao piak Khao
老挝米粥,任何吃过中国粥或泰国笑话的人都应该很熟悉。这个版本里有切碎的鸡肉、炸葱头和葱花,从外面看起来没什么味道,直到我用勺子蘸了蘸,发现一个刚刚煮熟的鸡蛋正等着被炸开。像大多数米粥一样,汤本身相当平淡,但这是满桌子的DIY调味品真正使汤变得有趣的地方。
禁止Kuan
严格来说,这显然不是面汤,但我把它包括在内,因为城里的一些河粉摊贩也会蒸新鲜的越南式米粉卷(又名banh cuon).这个叫nam khao sai kai,基本上就是一个巨大的banh cuon卷。隐藏在这个光滑、折叠整齐的包裹里的是猪肉末和蘑菇的混合物,还有一个嫁接在米粉上的溏心蒸蛋。